《飢荒》溫蒂姐姐真實身份解析 難道是妹妹

《飢荒》溫蒂姐姐真實身份解析 難道是妹妹

正文開始

大家都知道,溫蒂有個sister,她的名字叫阿比蓋爾。

Sister既有姐姐的意思,也有妹妹的意思。

雖然說妹妹和姐姐還有特指的單詞,但是溫蒂描述的時候是用sister這個單詞的。

於是有了2個分歧,有人稱呼阿比蓋爾為溫蒂的姐姐,有人稱呼為溫蒂的妹妹。

官方其實有表明阿比蓋爾的身份的,這要從一個示例文件說起。

在游戲的languages目錄,有一個japanese.po。

這個文件有什麼用呢?打開後你會發現,游戲里面的對話被翻譯成了日文(而且還是正確的翻原意,不是自造句)

游戲中沒有語言選項啊,這個文件幹嘛用的?

其實這是一個示例文件,用途為教你們怎麼翻譯游戲語言然後製作語言MOD

但是這個文件最後一次更新是2015年11月13日,所以用這個文件來製作語言MOD已經沒有什麼價值了,還有好多新東西沒有加進這個文件呢。

介紹完了這個文件,然後來揭秘阿比蓋爾的身份吧。

《飢荒》溫蒂姐姐真實身份解析 難道是妹妹

溫蒂檢查阿比蓋爾的時候會說

「我的雙胞胎妹妹、阿比蓋爾呦。」

真相大白,阿比蓋爾的真實身份為溫蒂的妹妹。

「我有個疑問,IOS不是有中文翻譯嗎,看那個不就好了嗎」

雖然說IOS上有中文翻譯,但是不是官方翻譯的而是蘋果來乾的,因為游戲中的句子已經全部被重新自造了,沒有原來游戲中的句子了,甚至熊獾被翻譯成比格爾還有箱子被翻譯成切斯特等等(建築物品會顯示名字,看見自己造的箱子標上的名字都是切斯特,)

可見IOS上面的機翻程度(我不是蘋果黑)。

「為什麼官方能做個日本語的示例文件,不出官方翻譯」

因為懶啊,翻譯這種事情,還是丟給創意工坊的人吧。

我嘗試過發郵件,客服jan親切的告訴過我,非常抱歉,我們沒有能力製作語言翻譯。

我覺得白瞎了KLEI的老闆是個華裔的屬性了。

我說這個有什麼意義呢?這個啊,是游戲里面的我覺得有意思的一個小彩蛋而已

彩蛋這個詞被你們玩壞,許多人一直把游戲里面遇上的特殊建築物以及生物都叫做彩蛋,實際上彩蛋就是本帖中的一些游戲中的隱藏的小細節而已,至於那些建築物以及生物的叫法,我覺得還是奇遇好。(當然隨你們叫了,我也不會長篇大論說什麼,畢竟正確的答案是正確的,而不是因為你們一直稱呼錯誤的答案就會翻轉)

最後的吐槽:

之前吧,我也一直認為阿比蓋爾是溫蒂的姐姐,因為阿比蓋爾會保護溫蒂,於是姐姐的屬性就被套上去了(當然不是所有的姐姐都是好姐姐)。不過得知阿比蓋爾是溫蒂的妹妹,我也明白了為什麼溫蒂能在角色選擇界面的標語中說「阿比蓋爾,回來!我還沒和你玩夠呢!」,直呼自己妹妹的名字就不覺得怪怪的了(你們覺得不怪的話可以當著你們爸爸媽媽的面直呼他們的名字,就會有那種怪怪的感覺的,當然你如果已經長輩的階級什麼的不重要的話,或許沒有這種感覺吧)

來源:飢荒吧

guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments